FEATURE · Communications

एक बार लिखिए। दोनों languages में भेजिए। एक parent के लिए English। दूसरे के लिए Hindi। उसी एक template से।

हर ready-to-use Inkwelly template पहले दिन से ही हर channel पर English और Hindi दोनों में आता है — WhatsApp, SMS, Email और Push। हर parent को वही version अपने आप मिलता है जिसे उसने parent app में पसंद किया है। Hindi की voice Indian parents के लिए tune की गई है — Devanagari grammar और वो English words जो स्कूल पहले से इस्तेमाल करते हैं — ठीक वैसी ही जैसी principals असल में बोलती हैं। न दुबारा authoring, न copy-paste, न staff payroll पर एक translator।

Transport management dashboard for schools

आज Indian स्कूल bilingual का दिखावा कैसे करते हैं

Bahraich के एक state-board school में admission season का तीसरा हफ्ता है। Office assistant ने अभी 314 parents को fee-payment reminder भेज पूरा किया है। उसने यह दो pass में किया। पहले English version को class 6 से 12 की WhatsApp broadcast list में paste किया — Hindi-medium parents और English-medium parents एक ही जगह जमा थे, क्योंकि office ने उन्हें कभी अलग नहीं किया। फिर, क्योंकि पिछले महीने आधी angry callbacks उन parents से थीं जो English नहीं पढ़ सकते, वो उसी broadcast list पर वापस गई, और उसी reminder का hand-typed Hindi version भेजा। दो घंटे का काम। दो pre-Diwali coffee breaks बर्बाद। और फिर भी, बाईस parents तक message नहीं पहुँचा क्योंकि Hindi version English के सात घंटे बाद पहुँचा।

यह आज ज़्यादातर Indian स्कूलों में 'bilingual' दिखता है। Pune के एक ICSE school की principal इसे "translation tax" कहती हैं। वो यह tax fee receipts, attendance alerts, admit cards और result-day messages पर देती हैं। वो हर एक template पर देती हैं जो office maintain करता है। Result day पर वो double देती हैं — जब English-medium parents साफ professional English चाहते हैं और Hindi-medium parents एक ऐसा sentence चाहते हैं जो वो अपने पति को पढ़कर सुना सकें। उनकी office bench पर एक salaried translator है — March में उसका असली काम वही receipt templates के Hindi version retype करना है जिन्हें office को कभी retype करना ही नहीं चाहिए था।

Inkwelly translation tax को पूरी तरह हटा देता है। हर ready-to-use template उस दिन से ही English और Hindi दोनों में आता है जब स्कूल live होता है। हर parent की पसंदीदा language — जो वो parent app में पहले sign-in पर set करती है — हर channel पर अपने आप honour होती है। WhatsApp fee receipt Hindi-medium parent को Hindi में, English-medium parent को English में जाता है — उसी एक template से जिसे office ने एक बार edit किया था। Translation tax Inkwelly देता है, स्कूल office नहीं।

Inkwelly template editor showing English and Hindi tabs side by side for a fee payment receipt on WhatsApp

Language picking असल में कैसे होती है

हर parent जो Inkwelly parent app में login करती है — वो पहले sign-in पर अपनी पसंदीदा language चुनती है। वो choice उसके user record पर store होती है। उस moment से, स्कूल जो भी alert fire करता है — fee receipt, absence alert, homework, marksheet, admit card, exam result — वो उसकी preference देखता है और message building से निकलने से पहले template उसी language में render होता है। Office को कभी याद नहीं रखना पड़ता कि कौन parent क्या पढ़ती है। System remember करता है।

Template author English version एक बार लिखता है और Hindi version एक बार — दोनों side by side, उसी एक editor में। Variables (student का नाम, amount, date, receipt link) दोनों में वही होते हैं। स्कूल एक ही document को दो language tabs के साथ edit कर रहा है, दो अलग documents नहीं जो time के साथ drift कर जाएँ। जब principal holiday-greeting message tweak करना चाहती हैं, वो उसी session में दोनों tabs update करती हैं, दोनों language में preview देखती हैं, और एक बार save करती हैं। Inkwelly send time पर हर parent के लिए सही version compile करता है — office कभी dropdown से 'send English' या 'send Hindi' नहीं चुनता।

अगर किसी parent ने अभी तक language preference set नहीं की है (early-onboarding parents, या temporary login से आए grandparents), Inkwelly पहले parent की preferred language चुनता है, फिर स्कूल का default, फिर English। स्कूल अपना default Communications settings में उस दिन तय करता है जब वो live होता है — Bahraich का state-board school Hindi default चुनता है; Pune का international school English; Bangalore का CBSE school अक्सर English चुनता है with Hindi available per parent। स्कूल को fallback enum या priority list नहीं दिखती — एक dropdown दिखता है जिस पर लिखा होता है "School default"।

Day one पर bilingual क्या-क्या ship होता है

  • Fee payment received — WhatsApp, SMS, Email और Push पर English + Hindi
  • Fee receipt shared — WhatsApp, SMS, Email और Push पर English + Hindi
  • Invoice details sent — WhatsApp, SMS, Email और Push पर English + Hindi
  • Invoice payment link shared — WhatsApp, SMS, Email और Push पर English + Hindi
  • Invoice payment link reminder — WhatsApp, SMS, Email और Push पर English + Hindi
  • Fee fine added — हर channel पर English + Hindi
  • Attendance marked absent — हर channel पर English + Hindi
  • Homework assigned — हर channel पर English + Hindi
  • Admit card issued — हर channel पर English + Hindi
  • Marksheet published — हर channel पर English + Hindi
  • स्कूल जो भी customisation template पर करता है, वो दोनों languages पर carry होती है — अगर आप सिर्फ़ English tab edit करते हैं, Hindi tab की ready-to-use version intact रहती है
  • Tamil, Marathi और Bengali variants उसी template structure में planned हैं — वही dropdown, वही authoring flow, ship होने पर rework नहीं

Editor और parent के phone पर bilingual कैसा दिखता है

Transport management dashboard for schools
Template editor — English और Hindi tabs side by side, वही variables
Transport management dashboard for schools
Parent app sign-in — वो language picker जिसके बारे में parent फिर कभी नहीं सोचती
Transport management dashboard for schools
WhatsApp fee receipt — Bahraich की एक parent को 11:00 बजे Hindi में
Transport management dashboard for schools
WhatsApp fee receipt — Pune की एक parent को उसी moment English में, उसी template से

असली Hindi, textbook translation नहीं

दूसरे school systems Hindi में सबसे बड़ी ग़लती यह करते हैं कि parents को translated-by-Google version भेज देते हैं। "शुल्क भुगतान प्राप्त हो गया है" किसी सरकारी दीवार पर लगे notice की तरह पढ़ा जाता है, स्कूल office की तरह नहीं। Inkwelly की Hindi voice उसी तरीके के लिए tune है जैसे Indian parents असल में बोलते हैं — Devanagari grammar (और, के, में, लिए, है) और वो English domain words जो स्कूल और parents पहले से इस्तेमाल करते हैं (Fee, Payment, Receipt, Class, Attendance)।

Receipt template पढ़ा जाता है "शुक्रिया, आपका Fee Payment हमें मिल गया है — Receipt #RCP-2026-0142, ₹5,500, UPI से 14 मई को। Receipt download करने के लिए नीचे tap कीजिए।" यह sentence एक UP की दादी को वैसे ही पढ़ा जाता है जैसे उनकी बहू उन्हें phone पर समझाती। Pune की वो principal जो दस सालों से English में receipts निकाल रही हैं — वही sentence पढ़कर पहचानती हैं कि यह professional है, patronising नहीं। दोनों audiences उसी एक template पर आते हैं।

Latin digits, English brand names, असली Indian grammar

Hindi version वो rules follow करता है जो Indian स्कूलों के लिए मायने रखते हैं — वही rules जो WhatsApp, Razorpay, CBSE और UPI को Hindi-medium parent के लिए native बनाते हैं। Numbers हमेशा Latin digits में रहते हैं (₹5,500 ही, कभी Devanagari numerals में नहीं); brand names English script में रहते हैं (Inkwelly, Razorpay, UPI, MSG91 — Devanagari transliterations Hindi-medium principal को typo की तरह दिखती हैं); technical UI words जिन्हें स्कूल और parents पहले से English में कहते हैं — वो English में ही रहते हैं (login, OTP, button, click, dashboard, save)।

यह stylistic preference नहीं है — यह वो language है जिसमें Indian स्कूल जीते हैं। Lucknow के state-board household का एक दादा "UPI से ₹5,500 पाया" पढ़कर तुरंत समझ जाता है। वो उसी number को Devanagari script में पढ़कर तीन syllables में रुक जाता क्योंकि वो उसके बैंक की SMS या UPI app में कभी वैसा नहीं दिखता। Inkwelly के Hindi templates हर release पर एक native Hindi-medium editor द्वारा reviewed होते हैं — किसी foreign translation API से auto-generate नहीं होते।

एक template, दो languages, चार channels

Inkwelly में template एक sentence नहीं है। यह एक छोटा program है। यह उन हिस्सों को declare करता है जो हर recipient के लिए बदलते हैं — student का नाम, paid amount, receipt link, absent date — और हर channel के लिए सही body और हर language के लिए सही body में render होता है। Fee-payment-received template चार channel variants (WhatsApp, SMS, Email, Push) रखता है और हर variant दो language versions (English, Hindi) रखता है। एक template पर आठ ready-to-use bodies, एक variables का set, एक author session।

ज़्यादातर दूसरे school ERPs में, उसी outcome के लिए principal की screen पर आठ अलग template entries चाहिए — हर एक authored, हर एक maintained। जब स्कूल school footer update करना चाहता है — नया tagline, नया logo, phone number change — उसे आठों update करने पड़ते हैं। Inkwelly में footer template पर एक बार update होता है; हर channel और हर language उसे तुरंत pick कर लेती है। वो accountant जिसे state-government circular के मुताबिक हर fee receipt का Hindi version देना है — उसे कुछ author नहीं करना — Hindi version पहले से मौजूद है, board-ready।

जब parent ने अभी preference set नहीं की हो, Inkwelly फिर भी सही काम करता है

नए parents को parent app में पहली बार login करने में कुछ दिन लगते हैं। उन दिनों, स्कूल के हर alert जारी रहते हैं — fee receipts fire होते हैं, absence alerts fire होते हैं, system parent के sign-in का इंतज़ार नहीं करता। उन moments में language picker सीधा है: Inkwelly पहले parent की preferred language चुनता है अगर कोई set है (कभी-कभी sibling enrolment से पहले set हो जाती है), फिर स्कूल का default (Bahraich state-board school के लिए Hindi, Pune international school के लिए English), फिर English universal fallback की तरह।

Principal को यह एक dropdown के रूप में दिखता है जिस पर लिखा है "School default language" — स्कूल live होने वाले दिन। पढ़ने को priority list नहीं, सीखने को enum नहीं, flip करने को flag नहीं। स्कूल एक default चुनता है, और Inkwelly हर parent के लिए send time पर सही rule apply करता है। तीन English-preferring parents वाला Hindi-medium school ठीक उसी तरह handle होता है जैसे तीन Hindi-preferring parents वाला English-medium school — individual preferences जीतती हैं, बाकी default पर आते हैं।

स्कूल एक edit करे, दोनों languages update हो जाएँ

Lucknow के एक CBSE school की principal तय करती हैं कि fee-payment receipt में अगली बार payment के लिए स्कूल का UPI ID भी mention हो — online payment encourage करने का एक छोटा addition। वो fee-payment-received template खोलती हैं, English tab में edit करती हैं। फिर Hindi tab पर switch करती हैं और वही edit Hindi में करती हैं। एक बार save करती हैं। उस moment से, हर fired fee receipt — English या Hindi — में नई line होती है। Hindi version के लिए कोई re-approval workflow नहीं; कोई दूसरा editor session नहीं; "अरे, Hindi update करना भूल गई" नहीं।

Inkwelly engineered है कि दोनों language tabs हर stage पर side by side रहें — Templates screen पर, preview पर, audit log पर। Hindi tab कभी second-class citizen नहीं — किसी button के पीछे hidden नहीं, अलग workflow के पीछे parked नहीं। यही screen है, एक और tab के साथ। स्कूल template को एक document मानता है, और Inkwelly उसे एक document के रूप में store करता है जिसमें दो language fields हैं। यही तरीका है कि एक state-government circular जो Hindi communications माँगता है — वो बिना एक भी नया template बनाए satisfy हो जाता है।

Tamil, Marathi, Bengali — वही structure, वही authoring

India दो languages से ज़्यादा है। वही template structure जो आज English और Hindi रखता है — कल Tamil, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Kannada, Telugu और Malayalam रखने के लिए engineered है। जब Pune का Maharashtra Board school Marathi चाहेगा, उसका path Hindi के आज वाले path जैसा होगा — English और Hindi के बगल में एक तीसरा tab, native-editor-reviewed Marathi templates, parent app preference honour करे, स्कूल default flip कर सके।

Principal को re-architecture, नई ERP, या नए contract amendment का इंतज़ार नहीं करना पड़ता। जिस तरह templates store, audit और render होते हैं — वो किसी भी number की languages को accommodate करता है। आज constraint editorial है — हम कोई language तभी ship करना चाहते हैं जब एक native Hindi-medium / Marathi-medium / Tamil-medium editor ने उस language के हर ready-to-use template को review किया हो। Inkwelly किसी foreign API से auto-translated Tamil template Chennai की उस principal को नहीं भेजेगा जिसके parents असली Tamil बोलते हैं जो उनकी दादी ने बोलने के साथ सीखी थी।

Pehle Hindi receipt ke liye office assistant ko alag se type karna padta tha. Ab same template hai — office English likhta hai, Hindi version Inkwelly khud render karke parent ke phone pe deta hai. Translation ka kharcha bachta hai aur Hindi-medium parents khush rehte hain.
Sandeep Mishra · Principal · Adarsh Vidyalaya, Lucknow, UP

असली situations जिन्हें bilingual templates solve करते हैं

  1. Lucknow के CBSE school में result day, 1,800 students। आधे parents English-medium IT professionals हैं; आधे Hindi-medium grandparents जो घर पर Hindi बोलते हैं। Office एक बार marksheet-published template fire करता है। हर parent को result अपनी पसंदीदा channel पर अपनी पसंदीदा language में मिलता है। English-medium father office जाते समय commute पर पढ़ता है; grandmother chai पर अपनी बहू को पढ़कर सुनाती है। वही school, वही minute, वही template — दो languages, zero double authoring।

  2. Bahraich का state-board school जहाँ लगभग हर parent Hindi पढ़ता है। Principal onboarding के दौरान school default Hindi कर देती हैं। उस दिन से जो भी alert जाता है — preference न set करने वाले parents के लिए Hindi में जाता है — जो ज़्यादातर हैं। मुट्ठी भर English-preferring parents (doctor की family, bank-officer की family) parent app में एक बार English tick करते हैं, और उस moment से उनकी receipts English में आती हैं — बाकी स्कूल Hindi में जारी रहता है। Principal कभी per send language नहीं चुनतीं।

  3. Pune का ICSE school जिसकी एक Maharashtra State Board sister branch है। ICSE branch English पर default; State Board branch Marathi पर default (जब Marathi ship हो) या आज Hindi पर। दोनों branches एक ही Inkwelly account, वही fee-payment-received template, वही authoring screen इस्तेमाल करती हैं — हर parent को कौन सी language मिलेगी, वो उसकी sign-in preference पर निर्भर करता है, branch पर नहीं। दोनों branches में जिनके बच्चे हैं ऐसे parent को दोनों जगह वही language मिलती है, एक बार चुनी हुई।

  4. एक Tier-3 town school जहाँ office assistant Diwali के लिए holiday-greeting message edit करती है। वो template खोलती है, English tab में English version type करती है, Hindi tab में Devanagari-grammar Hindi version ("Diwali की हार्दिक शुभकामनाएँ — school 21 October से 26 October तक बंद रहेगा।") type करती है, Save करती है, broadcast fire करती है। दोनों versions उसी moment उसी broadcast में जाते हैं। न दूसरा pass, न Hindi-only worklist, न दोपहर का coffee break बर्बाद।

  5. एक स्कूल auditor communications spend का year-end review करती हैं। वो usage dashboard को language के हिसाब से filter करती हैं — यह देखने के लिए कि स्कूल का कितना WhatsApp spend Hindi में और कितना English में गया। Number असली, attributable, exportable है — अगली inspection के लिए evidence कि स्कूल parents के साथ उनकी असली बोलने वाली language में communicate कर रहा है।

रोज़ाना के operations और scenarios

  • स्कूल default language onboarding पर एक बार set कीजिए — state-board / Tier-2/3 schools के लिए Hindi, CBSE-IB / international schools के लिए English
  • किसी एक specific template के लिए school default override कीजिए (उदाहरण, एक state-government-mandated notice जो स्कूल हर parent को Hindi में चाहता है)
  • सिर्फ़ English tab edit कीजिए — Hindi tab की ready-to-use version intact रहती है
  • Save से पहले दोनों languages side by side preview कीजिए — वही preview screen जो parent देखेगी
  • Usage dashboard को language के हिसाब से filter कीजिए — WhatsApp / SMS / Push send counts और spend per language देखिए
  • Inbox को language के हिसाब से filter कीजिए — स्कूल का पूरा Hindi या English audit trail एक view में
  • एक translatable variable (custom amount label, class section name) जोड़िए — एक input से दोनों languages में render होता है
  • Hindi-only broadcast schedule कीजिए (state-board parents' meeting reminder) — उसी scheduler पर जो English template fire करता है
  • एक send audit कीजिए — और देखिए कि parent ने असल में कौन सी language receive की — channel और delivery status के साथ दिखती है
  • Tamil / Marathi / Bengali के लिए आगे की plan बनाइए — editor structure तब नहीं बदलती जब वो languages ship होंगी

20 मिनट में bilingual templates को अपने स्कूल की voice में काम करते देखिए

तीन असली parents लाइए (उनकी permission के साथ) — एक English-preferring, एक Hindi-preferring, एक बिना preference वाली अभी तक — और हम उसी fee-receipt template को तीनों को एक screen से fire करेंगे। आप देखेंगे कि हर parent के phone पर ठीक क्या दिखता है — उसकी language में।

Template customisation देखिएWhatsApp channel देखिएCommunications पर वापस

Limits, safety और छोटी प्रिंट

Bilingual पहले दिन से दो languages के साथ आता है — English और Hindi — हर ready-to-use template पर WhatsApp, SMS, Email और Push पर। Tamil, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Kannada, Telugu और Malayalam roadmap पर हैं — मोटे तौर पर उसी order में Inkwelly की current school distribution के हिसाब से; हर एक तब ship होगी जब native-language editor ने उस language के हर ready-to-use template को review कर लिया हो। Schema आज तैयार है; gating constraint editorial quality है, engineering नहीं।

WhatsApp और SMS पर एक additional regulatory layer है जो यह तय करता है कि नए templates per language कैसे light up होते हैं। WhatsApp templates per language Meta द्वारा approve होने पड़ते हैं — English version और Hindi version Meta की तरफ़ दो अलग approval rows हैं। SMS templates per language TRAI DLT template ID carry करते हैं — English version और Hindi version दो अलग DLT submissions हैं। Inkwelly हर standard template को connected provider account के लिए दोनों languages पर पहले से approved ship करता है; school-customised templates के लिए (देखिए Template Customisation), स्कूल modified body को per language approval के लिए re-submit करता है। Email और Push को external approval की ज़रूरत नहीं और स्कूल के edit और save करते ही light up हो जाते हैं।

Parent-side preference parent के user record पर store होती है — parent app, website, या स्कूल office इसे किसी भी time बदल सकते हैं; change अगली send से लागू हो जाता है। जब parent language preference बदलती है, तो SMS / WhatsApp re-approval की waiting period नहीं होती — template पहले से दोनों sides पर approved है। School defaults हर स्कूल पर Communications settings में configurable हैं। एक स्कूल किसी specific template को सब parents के लिए एक language पर lock भी कर सकता है (rare, पर कुछ boards mandated notices के लिए इस्तेमाल करते हैं) — उस case में उस एक template के लिए parent की preference bypass हो जाती है और audit log override reason record कर लेता है। हर language behaviour auditable है; system कभी silently नहीं चुनता।

किस मॉड्यूल का हिस्सा

1 module

अक्सर पूछे गए सवाल

8 सवाल
Kya office ko har template ko Hindi me khud translate karna padta hai?

नहीं। हर ready-to-use Inkwelly template पहले दिन से ही English और Hindi दोनों में आता है — native-editor-reviewed, auto-translated नहीं। स्कूल office default templates के लिए कोई Hindi type नहीं करता। जब स्कूल template customise करता है (body, footer, buttons बदलता है), वो उसी editor session में दोनों tabs edit करता है — एक मिनट, translator के एक दिन का काम नहीं।

Inkwelly me Hindi aur English kis parent ko bhejna hai, ye kaise decide hota hai?

हर parent Inkwelly parent app में पहले sign-in पर अपनी पसंदीदा language चुनती है — वो preference तब से हर alert के लिए honour होती है। अगर parent ने अभी तक sign in नहीं किया है (तो preference set नहीं है), Inkwelly स्कूल की default language पर fallback करता है (onboarding पर एक बार configure की हुई), और अगर वो भी missing है — तो English पर। स्कूल को एक dropdown दिखता है जिस पर लिखा है "School default language" — कोई priority list नहीं, कोई enum नहीं, कोई flag नहीं।

क्या हम school default language बाद में बदल सकते हैं?

हाँ। School default [Communications settings](/modules/communications) में बैठती है और किसी भी time flip हो सकती है; change अगली send से लागू हो जाता है। जो स्कूल English से शुरू करता है और बाद में पता चलता है कि 60 percent parents Hindi-medium हैं — वो एक click में default Hindi कर सकता है। जिन parents ने personal preference set की है, वे unaffected रहते हैं; उन्हें चुनी हुई language में messages मिलते रहते हैं।

क्या Hindi version असल में natural है — या बस Google-translated?

हर ready-to-use Hindi template native Hindi-medium editor द्वारा लिखा और reviewed है — किसी API से auto-generated नहीं। Voice Devanagari grammar को उन English domain words के साथ मिलाती है जिन्हें स्कूल और parents पहले से इस्तेमाल करते हैं (Fee, Payment, UPI, Class, Attendance, Receipt)। Numbers Latin digits में रहते हैं, brand names English script में रहते हैं। Bahraich state-board school की एक Hindi-medium grandmother उसे वैसे ही पढ़ती है जैसे उसकी बहू उसे phone पर समझाती।

क्या WhatsApp / DLT approval दो बार चाहिए — per language एक बार?

हाँ, पर Inkwelly हर ready-to-use template के लिए स्कूल live होने से पहले इसे handle करता है। WhatsApp templates Meta द्वारा per language approve होते हैं; SMS templates per-language TRAI DLT template ID carry करते हैं। English row और Hindi row provider की तरफ़ दो approval submissions हैं, पर स्कूल को Inkwelly में एक template दो tabs के साथ दिखता है। School-customised templates के लिए (जहाँ स्कूल body बदलता है), re-approval per language लागू होती है — स्कूल को पहले से पता रहता है क्योंकि Inkwelly approval होने तक दोनों tabs को DRAFT mark करता है।

अगर parent न English समझे न Hindi — जैसे Tamil-medium dada — तो क्या?

आज, उन parents को English मिलती है। हम Tamil, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Kannada, Telugu और Malayalam को उसी template structure में ship करने की plan बना रहे हैं — हर एक तभी gated है जब native-language editor ने हर ready-to-use template को review कर लिया हो। Inkwelly Tamil template किसी foreign API से auto-translated ship नहीं करेगा; gating constraint editorial quality है, engineering नहीं। Tamil-Nadu / Maharashtra / Bengal के वो स्कूल जो native-language support का इंतज़ार करना चाहते हैं — वो अभी English-default पर रह सकते हैं; Hindi तब भी available है जब वो regional language न हो।

क्या स्कूल parent preference की परवाह किए बिना सबको सिर्फ़ Hindi पर force कर सकता है?

हाँ, per-template basis पर। स्कूल एक template को (उदाहरण, एक state-government-mandated notice जो हर parent तक regional language में पहुँचना चाहिए) सब parents के लिए एक language पर lock कर सकता है। Lock audit trail में reason के साथ logged है, और parent की preference सिर्फ़ उस एक template के लिए bypass होती है। बाकी 99 percent communications हर parent की preference honour करते रहते हैं।

क्या parent app Hindi parent को English UI पढ़ने पर force करता है?

नहीं। Parent app पूरी तरह bilingual है — हर screen, हर button, हर menu — और parent की language preference एक ही time पर app interface और स्कूल के messages दोनों पर लागू होती है। वो दादी जिसने sign-in पर Hindi चुना — उसे app में Hindi labels दिखते हैं और स्कूल से Hindi messages आते हैं। Parent को कभी एक ही choice दो बार नहीं करनी पड़ती।

आपको ये भी पसंद आ सकता है

2 लेख

Inkwelly आपके स्कूल पर — खुद देखें

30 मिनट का डेमो। आपके मौजूदा ERP को आपके साथ खोलकर, कॉल पर ही आपका डेटा Inkwelly में लोड करते हैं। कॉल ख़त्म होते-होते एक तय तारीख़ का गो-लाइव प्लान आपके हाथ में।

Bilingual Templates भारतीय स्कूलों के लिए · English & Hindi · Inkwelly